[和合本] 你总要立耶和华你 神所拣选的人为王,必从你弟兄中立一人,不可立你弟兄以外的人为王。
[新标点] 你总要立耶和华—你 神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人;不可立你弟兄以外的人为王。
[和合修] 你一定要立耶和华—你 神所拣选的人为你的王。要从你弟兄中立一人为你的王,不可立你弟兄之外的外邦人治理你。
[新译本] 你总要立耶和华你的上帝拣选的人作君王管理你;你要从你的兄弟中立一位作你的君王;不可立你的兄弟以外的人作王管理你。
[当代修] 那么,你们一定要立你们的上帝耶和华拣选的人;必须立你们的以色列同胞为王,不可立外族人。
[现代修] 就必须立上主所拣选的人。你们必须立自己的同胞作王,不可立异族人。
[吕振中] 那么你总要立永恒主你的上帝所要拣选的人做王来管理你;你要从你族弟兄中立一位做王来管理你;不可让一个外籍人、不是你族弟兄的、管理你。
[思高本] 你应将上主你的天主所拣选的人,立为你的君王。应由你兄弟中立一人,作你的君王,不可让不属你兄弟的外方人统治你。
[文理本] 则必以尔上帝耶和华所选者、立之为王、必尔同侪方可、外族之人不可治尔、
[GNT] Be sure that the man you choose to be king is the one whom the LORD has chosen. He must be one of your own people; do not make a foreigner your king.
[BBE] Then see that you take as your king the man named by the Lord your God: let your king be one of your countrymen, not a man of another nation who is not one of yourselves.
[KJV] Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.
[NKJV] "you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses; [one] from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who [is] not your brother.
[KJ21] thou shalt in any wise set him king over thee whom the LORD thy God shall choose. One from among thy brethren shalt thou set as king over thee; thou mayest not set a stranger over thee, who is not thy brother.
[NASB] you shall in fact appoint a king over you whom the Lord your God chooses. One from among your countrymen you shall appoint as king over yourselves; you may not put a foreigner over yourselves, anyone who is not your countryman.
[NRSV] you may indeed set over you a king whom the LORD your God will choose. One of your own community you may set as king over you; you are not permitted to put a foreigner over you, who is not of your own community.
[WEB] you shall surely set him whom Yahweh your God chooses as king over yourselves. You shall set as king over you one from among your brothers. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.
[ESV] you may indeed set a king over you whom the LORD your God will choose. One from among your brothers you shall set as king over you. You may not put a foreigner over you, who is not your brother.
[NIV] be sure to appoint over you the king the LORD your God chooses. He must be from among your own brothers. Do not place a foreigner over you, one who is not a brother Israelite.
[NIrV] When that happens, make sure you appoint over you the king the Lord your God chooses. He must be from among your own people. Don't appoint over you someone from another country. Don't choose anyone who isn't from one of the tribes of Israel.
[HCSB] you are to appoint over you the king the LORD your God chooses. Appoint a king from your brothers. You are not to set a foreigner over you, or one who is not of your people.
[CSB] you are to appoint over you the king the LORD your God chooses. Appoint a king from your brothers. You are not to set a foreigner over you, or one who is not of your people.
[AMP] You shall surely set as king over you him whom the Lord your God will choose. One from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner, who is not your brother, over you.
[NLT] If this happens, be sure to select as king the man the LORD your God chooses. You must appoint a fellow Israelite; he may not be a foreigner.
[YLT] thou dost certainly set over thee a king on whom Jehovah doth fix; from the midst of thy brethren thou dost set over thee a king; thou art not able to set over thee a stranger, who is not thy brother.