[和合本] 你们过约旦河,到了耶和华你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
[新标点] 你们过约旦河,到了耶和华—你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
[和合修] 你们过了约旦河,到耶和华—你 神所赐给你的地,当日要竖立几块大石头,涂上石灰。
[新译本] 将来你们过约旦河,到了耶和华你的上帝赐给你的土地的那一天,你要立起几块大石头,墁上石灰。
[当代修] 你们渡过约旦河、进入你们的上帝耶和华应许给你们的土地那天,要竖立几块大石,涂上石灰。
[现代修] 你们渡过约旦河,进入上主——你们的上帝要赐给你们的土地那一天,要竖立一些大石,涂上石灰,
[吕振中] 将来你们过约但河、到了永恒主你的上帝所赐给你的地那一天,你要立起几块大石头,墁上石灰。
[思高本] 在你们过约但河,进入上主你的天主赐给你的土地的那一天,应竖立几块大石,涂上石灰;
[文理本] 尔渡约但、至尔上帝耶和华所赐之地、其日必立大石、涂之以灰、
[GNT] On the day you cross the Jordan River and enter the land that the LORD your God is giving you, you are to set up some large stones, cover them with plaster,
[BBE] And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,
[KJV] And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
[NKJV] "And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the LORD your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.
[KJ21] And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster.
[NASB] So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime
[NRSV] On the day that you cross over the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, you shall set up large stones and cover them with plaster.
[WEB] It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and coat them with plaster.
[ESV] And on the day you cross over the Jordan to the land that the LORD your God is giving you, you shall set up large stones and plaster them with plaster.
[NIV] When you have crossed the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
[NIrV] "You will go across the Jordan River. You will enter the land the Lord your God is giving you. When you do, set up some large stones. Put a coat of plaster on them.
[HCSB] At the time you cross the Jordan into the land the LORD your God is giving you, you must set up large stones and cover them with plaster.
[CSB] At the time you cross the Jordan into the land the LORD your God is giving you, you must set up large stones and cover them with plaster.
[AMP] And on the day when you pass over the Jordan to the land which the Lord your God gives you, you shall set up great stones and cover them with plaster.
[NLT] When you cross the Jordan River and enter the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
[YLT] and it hath been, in the day that ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, that thou hast raised up for thee great stones, and plaistered them with plaister,