申命记32章12节

(申32:12)

[和合本] 这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。

[新标点] 这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。

[和合修] 耶和华也照样独自引导他,并无外邦神明与他同在。

[新译本] 耶和华独自领导了他,并没有外族人的神与他同在。

[当代修] 耶和华独自带领他们,身边没有外族神明。

[现代修] 上主独自引领他的子民,无需其他神明的协助。

[吕振中] 照样,永恒主乃是独自领导以色列,并无外族人的神同他一起作。

[思高本] 上主独自领导了他,他旁边并没有外邦的神祇。

[文理本] 独耶和华导之、无异族之神偕在、


上一节  下一节


Deuteronomy 32:12

[GNT] The LORD alone led his people without the help of a foreign god.

[BBE] So the Lord only was his guide, no other god was with him.

[KJV] So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

[NKJV] [So] the LORD alone led him, And [there was] no foreign god with him.

[KJ21] so the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

[NASB] The Lord alone guided him, And there was no foreign god with him.

[NRSV] the LORD alone guided him; no foreign god was with him.

[WEB] Yahweh alone led him. There was no foreign god with him.

[ESV] the LORD alone guided him, no foreign god was with him.

[NIV] The LORD alone led him; no foreign god was with him.

[NIrV] The Lord was the only one who led Israel. No other god was with them.

[HCSB] The LORD alone led him, with no help from a foreign god.

[CSB] The LORD alone led him, with no help from a foreign god.

[AMP] So the Lord alone led him; there was no foreign god with Him.

[NLT] The LORD alone guided them; they followed no foreign gods.

[YLT] Jehovah alone doth lead him, And there is no strange god with him.


上一节  下一节