申命记32章17节

(申32:17)

[和合本] 所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。

[新标点] 所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。

[和合修] 他们祭祀鬼魔,而非 神,是他们不认识的神明,是近来新兴的,是你们列祖所不畏惧的。

[新译本] 他们献祭给鬼魔(他们不是神),就是他们从来不认识的神,是近来新兴的,是你们的列祖所不惧怕的。

[当代修] 他们祭拜的不是真神,而是鬼魔,是他们素不认识的新神明,是他们祖先所不敬畏的。

[现代修] 他们献祭给假神,给他们不认识的神明;这神明以色列没有拜过,他们的祖先没有畏惧过。

[吕振中] 他们献祭给鬼魔、并不是真神,乃是他们素不认识的神,是近来新兴的,是你们列祖所不畏惧的。

[思高本] 他们所祭祀的是邪神,而非真神,是向来所不认识的神,是近来新兴,你们的祖先所不敬畏的神。

[文理本] 祭祀鬼魔、非是上帝、乃彼素所未识、新造初立之神、尔祖未尝寅畏者、


上一节  下一节


Deuteronomy 32:17

[GNT] They sacrificed to gods that are not real, new gods their ancestors had never known, gods that Israel had never obeyed.

[BBE] They made offerings to evil spirits which were not God, to gods who were strange to them, which had newly come up, not feared by your fathers.

[KJV] They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.

[NKJV] They sacrificed to demons, not to God, [To gods] they did not know, To new [gods,] new arrivals That your fathers did not fear.

[KJ21] They sacrificed unto devils, not to God, to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.

[NASB] They sacrificed to demons, who were not God, To gods whom they have not known, New gods who came lately, Whom your fathers did not know.

[NRSV] They sacrificed to demons, not God, to deities they had never known, to new ones recently arrived, whom your ancestors had not feared.

[WEB] They sacrificed to demons, not God, to gods that they didn't know, to new gods that came up recently, which your fathers didn't dread.

[ESV] They sacrificed to demons that were no gods, to gods they had never known, to new gods that had come recently, whom your fathers had never dreaded.

[NIV] They sacrificed to demons, which are not God--gods they had not known, gods that recently appeared, gods your fathers did not fear.

[NIrV] The people sacrificed to demons, not to God. The demons were gods they hadn't known anything about. Those gods were new to them. Their people long ago didn't worship them.

[HCSB] They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known, new gods that had just arrived, which your fathers did not fear.

[CSB] They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known, new gods that had just arrived, which your fathers did not fear.

[AMP] They sacrificed to demons, not to God--to gods whom they knew not, to new gods lately come up, whom your fathers never knew or feared.

[NLT] They offered sacrifices to demons, which are not God, to gods they had not known before, to new gods only recently arrived, to gods their ancestors had never feared.

[YLT] They sacrifice to demons -- no god! Gods they have not known -- New ones -- from the vicinity they came; Not feared them have your fathers!


上一节  下一节