申命记32章26节

(申32:26)

[和合本] 我说:‘我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。

[新标点] 我说,我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。

[和合修] 我曾说,我要粉碎他们,使他们的名【“名”:原文是“纪念”】从人间消失。

[新译本] 我原想:“我要把他们分散到各处,把他们的名号都从人间除灭。”

[当代修] 我本要消灭他们,使世人忘记他们;

[现代修] 我原该灭尽他们,使天下人忘记他们;

[吕振中] 若不是我怕仇敌惹我发怒,我原想着说:‘我必将他们割裂成块,使他们的名号都灭绝于人间’;

[思高本] 我原想粉碎他们,将他们的记念由人间消灭;

[文理本] 我曰、将散之于远方、绝其志于人间、


上一节  下一节


Deuteronomy 32:26

[GNT] I would have destroyed them completely, so that no one would remember them.

[BBE] I said I would send them wandering far away, I would make all memory of them go from the minds of men:

[KJV] I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

[NKJV] I would have said, "I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,"

[KJ21] I said I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men,

[NASB] I would have said, "I will wipe them out, I will remove the mention of (Lit them)their name from humanity,"

[NRSV] I thought to scatter them and blot out the memory of them from humankind;

[WEB] I said that I would scatter them afar. I would make their memory to cease from among men;

[ESV] I would have said, "I will cut them to pieces; I will wipe them from human memory,"

[NIV] I said I would scatter them and blot out their memory from mankind,

[NIrV] I said I would scatter them. I said I would wipe them from human memory.

[HCSB] I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,

[CSB] I would have said: I will cut them to pieces and blot out the memory of them from mankind,

[AMP] I said, I would scatter them afar and I would have made the remembrance of them to cease from among men,

[NLT] I would have annihilated them, wiping out even the memory of them.

[YLT] I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man;


上一节  下一节