[和合本] 我要宣告耶和华的名。你们要将大德归与我们的 神。
[新标点] 我要宣告耶和华的名;你们要将大德归与我们的 神。
[和合修] 因为我要宣扬耶和华的名,你们要把伟大归给我们的 神。
[新译本] 因为我要宣告耶和华的名;你们要尊崇我们的上帝的伟大。
[当代修] 我要宣扬耶和华的名,你们要颂赞我们上帝的伟大。
[现代修] 我要宣扬上主的名;要歌颂我们上帝的伟大。
[吕振中] 我要宣告永恒主耶和华的名:你们要将至大归于我们的上帝。
[思高本] 因为我要宣扬上主的名,请赞颂我们的天主!
[文理本] 我将扬耶和华之名、尔其称我上帝为大、
[GNT] I will praise the name of the LORD, and his people will tell of his greatness.
[BBE] For I will give honour to the name of the Lord: let our God be named great.
[KJV] Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
[NKJV] For I proclaim the name of the LORD: Ascribe greatness to our God.
[KJ21] Because I will proclaim the name of the LORD, ascribe ye greatness unto our God.
[NASB] For I proclaim the name of the Lord; Ascribe greatness to our God!
[NRSV] For I will proclaim the name of the LORD; ascribe greatness to our God!
[WEB] For I will proclaim Yahweh's name. Ascribe greatness to our God!
[ESV] For I will proclaim the name of the LORD; ascribe greatness to our God!
[NIV] I will proclaim the name of the LORD. Oh, praise the greatness of our God!
[NIrV] I will make known the name of the Lord. Praise God! How great he is!
[HCSB] For I will proclaim the LORD's name. Declare the greatness of our God!
[CSB] For I will proclaim the LORD's name. Declare the greatness of our God!
[AMP] For I will proclaim the name [and presence] of the Lord. Concede and ascribe greatness to our God.
[NLT] I will proclaim the name of the LORD; how glorious is our God!
[YLT] For the Name of Jehovah I proclaim, Ascribe ye greatness to our God!