[和合本] 就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?他可以兴起帮助你们,护卫你们!
[新标点] 就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?他可以兴起帮助你们,护卫你们。
[和合修] 吃了他们祭牲脂肪的,喝了他们浇酒祭之酒的,叫那些神明站出来帮助你们,作为你们的保障吧!
[新译本] 就是向来吃他们祭牲脂肪的,喝他们奠祭之酒的神在哪里呢?让他们兴起来帮助你们吧,愿他们保护你们吧!
[当代修] 它们吃你们祭牲的脂肪,喝你们的奠酒。让它们起来帮助你们,庇护你们吧!
[现代修] 你们用祭牲的脂油喂过它们,你们用奠酒灌过它们;现在呼求它们来帮助吧!叫它们来保护吧!
[吕振中] 那些向来吃他们祭牲的脂肪、喝他们奠祭之酒的神在哪里呢?让他们兴起来帮助你们吧!愿他们护卫你们吧!
[思高本] 一向吃他们祭牲脂肪的,喝他们奠祭酒浆的,都在哪里?让他们起来援助你们罢!让他们做你们的保障罢!
[文理本] 飨尔祭牲之脂、饮尔灌祭之酒者、其起而助尔护尔、
[GNT] You fed them the fat of your sacrifices and offered them wine to drink. Let them come and help you now; let them run to your rescue.
[BBE] Who took the fat of their offerings, and the wine of their drink offering? Let them now come to your help, let them be your salvation.
[KJV] Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
[NKJV] Who ate the fat of their sacrifices, [And] drank the wine of their drink offering? Let them rise and help you, [And] be your refuge.
[KJ21] which ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you, and be your protection.
[NASB] Those who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection!
[NRSV] who ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their libations? Let them rise up and help you, let them be your protection!
[WEB] which ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offering?Let them rise up and help you! Let them be your protection.
[ESV] who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you; let them be your protection!
[NIV] the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter!
[NIrV] Where are the gods who ate the fat of their sacrifices? Where are the gods who drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them keep you safe!
[HCSB] Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be a shelter for you.
[CSB] Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let it be a shelter for you.
[AMP] Who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, let them be your protection!
[NLT] Where now are those gods, who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their offerings? Let those gods arise and help you! Let them provide you with shelter!
[YLT] Which the fat of their sacrifices do eat, They drink the wine of their libation! Let them arise and help you, Let it be for you a hiding-place!