[和合本] 他为牛群中头生的,有威严;他的角是野牛的角,用以抵触万邦,直到地极。这角,是以法莲的万万,玛拿西的千千。
[新标点] 他为牛群中头生的,有威严;他的角是野牛的角,用以抵触万邦,直到地极。这角是以法莲的万万,玛拿西的千千。
[和合修] 他是牛群中头生的,大有威严;他的双角是野牛的角,用以抵触万民,直到地极。这对角是以法莲的万万,这对角是玛拿西的千千。’
[新译本] 他头生的公牛大有威严;他的两角是野牛的角,用来抵触万民,直到地极;这角是以法莲的万万,那角是玛拿西的千千。”
[当代修] 约瑟威武如头生的公牛,有野牛的角,他用角抵万邦,直到地极。他的两角是数以万计的以法莲人和数以千计的玛拿西人。”
[现代修] 约瑟有公牛的力气,有野牛的角;他的角是玛拿西的千千,是以法莲的万万,用来骶万国,把它们赶到地极。
[吕振中] 他头胎的公牛──威严属于它;它的角是野牛的角,用来抵触万族之民,对地极也一概抵触;这角是以法莲的万军,那角是玛拿西的千军。”
[思高本] 他的健壮有如头胎的公牛,他的双角像是野牛的双角,用以抵触万民,直到地极。这是厄弗辣因的万军,即是默纳协的劲旅。”
[文理本] 彼如牛之首生、有威可畏、其角如兕角、将抵触异邦、至于地极、以法莲之万万、玛拿西之千千是也、○
[GNT] Joseph has the strength of a bull, The horns of a wild ox. His horns are Manasseh's thousands And Ephraim's ten thousands. With them he gores the nations And pushes them to the ends of the earth."
[BBE] He is a young ox, glory is his; his horns are the horns of the mountain ox, with which all peoples will be wounded, even to the ends of the earth: they are the ten thousands of Ephraim and the thousands of Manasseh.
[KJV] His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
[NKJV] His glory [is like] a firstborn bull, And his horns [like] the horns of the wild ox; Together with them He shall push the peoples To the ends of the earth; They [are] the ten thousands of Ephraim, And they [are] the thousands of Manasseh."
[KJ21] His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns. With them he shall push the people together to the ends of the earth; and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh."
[NASB] As the firstborn of his ox, majesty is his, And his horns are the horns of the wild ox; With them he will gore the peoples All (Or together)at once, to the ends of the earth. And those are the ten thousands of Ephraim, And those are the thousands of Manasseh."
[NRSV] A firstborn bull-- majesty is his! His horns are the horns of a wild ox; with them he gores the peoples, driving them to the ends of the earth; such are the myriads of Ephraim, such the thousands of Manasseh.
[WEB] Majesty belongs to the firstborn of his herd. His horns are the horns of the wild ox. With them he will push all the peoples to the ends of the earth.They are the ten thousands of Ephraim. They are the thousands of Manasseh."
[ESV] A firstborn bull- he has majesty, and his horns are the horns of a wild ox; with them he shall gore the peoples, all of them, to the ends of the earth; they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh."
[NIV] In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh."
[NIrV] His glory is like the glory of a bull that was born first to its mother. His horns are like the horns of a wild ox. He will destroy the nations with them. He'll wipe out the nations that are very far away. The ten thousands of men in Ephraim's army are like the bull and the ox. So are the thousands in the army of Manasseh."
[HCSB] His firstborn bull has splendor, and horns like those of a wild ox; he gores all the peoples with them to the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim, and such are the thousands of Manasseh.
[CSB] His firstborn bull has splendor, and horns like those of a wild ox; he gores all the peoples with them to the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim, and such are the thousands of Manasseh.
[AMP] Like a firstling young bull his majesty is, and his horns like the horns of the wild ox; with them he shall push the peoples, all of them, to the ends of the earth. And they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
[NLT] Joseph has the majesty of a young bull; he has the horns of a wild ox. He will gore distant nations, driving them to the ends of the earth. This is my blessing for the multitudes of Ephraim and the thousands of Manasseh."
[YLT] His honour [is] a firstling of his ox, And his horns [are] horns of a reem; By them peoples he doth push together To the ends of earth; And they [are] the myriads of Ephraim, And they [are] the thousands of Manasseh.