申命记33章19节

(申33:19)

[和合本] 他们要将列邦召到山上,在那里献公义的祭,因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。

[新标点] 他们要将列邦召到山上,在那里献公义的祭;因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。

[和合修] 他们要召集万民到山上,在那里献公义的祭。因为他们要吸取海里的财富,沙中隐藏的珍宝。’

[新译本] 他们要把万民召到山上来,在那里要献上公义的祭;因为他们要吸取海洋的丰富,沙土中埋藏着的宝藏。”

[当代修] 他们要招聚众人上山,一同献上公义的祭;他们汲取海里的财富和沙中的宝藏。”

[现代修] 他们邀请外族人到他们山上,在那里献上应献的祭。他们从海上得到资财,从沿岸的沙滩得珍宝。

[吕振中] 他们必请万族之民到山上,在那里献正对的祭;因为他们必吸取海里所充溢的、和沙土中所掩盖的宝藏。”

[思高本] 他们要邀请人民上山,在那里奉献应献的祭祀,因为他们要吸收海洋的富饶,沙中潜藏的珠宝。”

[文理本] 必召万民登山、奉献义祭、因其必享海中之丰裕、沙中之珍藏、○


上一节  下一节


Deuteronomy 33:19

[GNT] They invite foreigners to their mountain And offer the right sacrifices there. They get their wealth from the sea And from the sand along the shore."

[BBE] They will send out the word for the people to come to the mountain, taking there the offerings of righteousness: for the store of the seas will be theirs, and the secret wealth of the sand.

[KJV] They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

[NKJV] They shall call the peoples [to] the mountain; There they shall offer sacrifices of righteousness; For they shall partake [of] the abundance of the seas And [of] treasures hidden in the sand."

[KJ21] They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness; for they shall suck of the abundance of the seas and of treasures hid in the sand."

[NASB] They will call peoples to the mountain; There they will offer righteous sacrifices; For they will (Lit suck)draw out the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand."

[NRSV] They call peoples to the mountain; there they offer the right sacrifices; for they suck the affluence of the seas and the hidden treasures of the sand.

[WEB] They will call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness,for they will draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand."

[ESV] They shall call peoples to their mountain; there they offer right sacrifices; for they draw from the abundance of the seas and the hidden treasures of the sand."

[NIV] They will summon peoples to the mountain and there offer sacrifices of righteousness; they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand."

[NIrV] You will call for all of the other Israelites to go to the mountain. There you will offer proper sacrifices. You will enjoy the many good things your ships bring you. You will enjoy treasures that are hidden in the sand."

[HCSB] They summon the peoples to a mountain; there they offer acceptable sacrifices. For they draw from the wealth of the seas and the hidden treasures of the sand.

[CSB] They summon the peoples to a mountain; there they offer acceptable sacrifices. For they draw from the wealth of the seas and the hidden treasures of the sand.

[AMP] They shall call the people unto Mount [Carmel]; there they shall offer sacrifices of righteousness, for they shall suck the abundance of the seas and the treasures hid in the sand.

[NLT] They summon the people to the mountain to offer proper sacrifices there. They benefit from the riches of the sea and the hidden treasures in the sand."

[YLT] Peoples [to] the mountain they call, There they sacrifice righteous sacrifices; For the abundance of the seas they suck, And hidden things hidden in the sand.


上一节  下一节