申命记33章27节

(申33:27)

[和合本] 永生的 神是你的居所,他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’

[新标点] 永生的 神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:毁灭吧。

[和合修] 亘古的 神是避难所,下面有永久的膀臂。他从你面前赶走仇敌,说:‘毁灭吧!’

[新译本] 亘古的上帝是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他把仇敌从你面前赶出去,他发令说:‘毁灭吧!’

[当代修] 亘古的上帝是你的庇护,祂永恒的臂膀是你的依托。祂赶走你面前的仇敌,下令毁灭他们。

[现代修] 永生的上帝始终庇护你;他永恒的膀臂支持你。他为你赶散敌人;他命令你灭尽他们。

[吕振中] 古来长存的上帝是你的居所;他永恒的膀臂支持着你。他把仇敌从你面前撵出,说:‘消灭吧’!

[思高本] 亘古的天主是你的避难所,他永远的手臂是你的支柱;他由你面前驱走了敌人,是他向你下命说:毁灭吧!

[文理本] 永生上帝、为尔居所、恒久之臂、惟尔是扶、逐敌于尔前、命尔殄灭之、


上一节  下一节


Deuteronomy 33:27

[GNT] God has always been your defense; his eternal arms are your support. He drove out your enemies as you advanced, and told you to destroy them all.

[BBE] The God of your fathers is your safe resting-place, and under you are his eternal arms: driving out the forces of your haters from before you, he said, Let destruction overtake them.

[KJV] The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.

[NKJV] The eternal God [is your] refuge, And underneath [are] the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, And will say, 'Destroy!'

[KJ21] The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms; and He shall thrust out the enemy from before thee, and shall say, `Destroy them.'

[NASB] The eternal God is a (Or refuge)hiding place, And underneath are the everlasting arms; And He drove out the enemy from you, And said, 'Destroy!'

[NRSV] He subdues the ancient gods, shatters the forces of old; he drove out the enemy before you, and said, "Destroy!"

[WEB] The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms.He thrust out the enemy from before you, and said, 'Destroy!'

[ESV] The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you and said, Destroy.

[NIV] The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, 'Destroy him!'

[NIrV] God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He'll say to you, 'Destroy them!'

[HCSB] The God of old is [your] dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you, and commands, "Destroy!"

[CSB] The God of old is [your] dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you, and commands, "Destroy!"

[AMP] The eternal God is your refuge and dwelling place, and underneath are the everlasting arms; He drove the enemy before you and thrust them out, saying, Destroy!

[NLT] The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, 'Destroy them!'

[YLT] A habitation [is] the eternal God, And beneath [are] arms age-during. And He casteth out from thy presence the enemy, and saith, 'Destroy!'


上一节  下一节