申命记5章24节

(申5:24)

[和合本] 说:‘看哪,耶和华我们 神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见 神与人说话,人还存活。

[新标点] 说:‘看哪,耶和华—我们 神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见 神与人说话,人还存活。

[和合修] 你们说:‘看哪,耶和华—我们的 神将他的荣耀和他的伟大显给我们看,我们也听见他从火中发出的声音。今日我们看到 神与人说话,人还活着。

[新译本] 说:‘看哪,耶和华我们的上帝把他的荣耀和伟大显给我们看,我们又听见他从火中发出来的声音;今日我们看见了上帝与人说话,而人还能活着。

[当代修] 说,‘看啊,我们的上帝耶和华向我们彰显了祂的荣耀和威严,我们听见了祂从火中发出的声音。今天我们已经看见,人听见上帝说话后还能活着。

[现代修] 说:‘我们听见上主——我们的上帝从火焰中向我们说话,他向我们显示他的伟大和威严。今天,我们体验到,即使上帝向人说话,人仍然能存活。

[吕振中] 说:‘看哪,永恒主我们的上帝将他的荣光和他的至大向我们显现,我们又听见他的声音从火中发出;今日我们居然见上帝和人说话,而人还活着。

[思高本] 说:“看,上主我们的天主,使我们看见了他的荣耀和伟大,我们也听见了他由火中发出的声音;今日我们见了天主与人说话,而人还能生存!

[文理本] 曰、我上帝耶和华显其大荣大威、俾我目睹、我闻其声、由火中出、今日乃知上帝与人言、而人犹得生存、


上一节  下一节


Deuteronomy 5:24

[GNT] and said, 'The LORD our God showed us his greatness and his glory when we heard him speak from the fire! Today we have seen that it is possible for people to continue to live, even though God has spoken to them.

[BBE] And said, The Lord has let us see his glory and his power, and his voice has come to us out of the fire: today we have seen that a man may go on living even after hearing the voice of God.

[KJV] And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

[NKJV] "And you said: 'Surely the LORD our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire. We have seen this day that God speaks with man; yet he [still] lives.

[KJ21] And ye said, `Behold, the LORD our God hath shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire. We have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

[NASB] You said, 'Behold, the Lord our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with mankind, yet he lives.

[NRSV] and you said, "Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the fire. Today we have seen that God may speak to someone and the person may still live.

[WEB] and you said, "Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire. We have seen today that God does speak with man, and he lives.

[ESV] And you said, 'Behold, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire. This day we have seen God speak with man and man still live.

[NIV] And you said, "The LORD our God has shown us his glory and his majesty, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.

[NIrV] You said, "The Lord our God has shown us his glory and majesty. We have heard his voice coming out of the fire. Today we have seen that a man can still stay alive even if God speaks with him.

[HCSB] You said, 'Look, the LORD our God has shown us His glory and greatness, and we have heard His voice from the fire. Today we have seen that God speaks with a person, yet he still lives.

[CSB] You said, 'Look, the LORD our God has shown us His glory and greatness, and we have heard His voice from the fire. Today we have seen that God speaks with a person, yet he still lives.

[AMP] And you said, Behold, the Lord our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice out of the midst of the fire; we have this day seen that God speaks with man and man still lives.

[NLT] They said, 'Look, the LORD our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice from the heart of the fire. Today we have seen that God can speak to us humans, and yet we live!

[YLT] and say, Lo, Jehovah our God hath shewed us His honour, and His greatness; and His voice we have heard out of the midst of the fire; this day we have seen that God doth speak with man -- and he hath lived.


上一节  下一节