[和合本] “我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前照旧俯伏四十昼夜。
[新标点] “我因耶和华说要灭绝你们,就在耶和华面前照旧俯伏四十昼夜。
[和合修] “我因耶和华说要除灭你们,就在耶和华面前俯伏四十昼夜,像我以前俯伏一样。
[新译本] “因为耶和华说要消灭你们,我就俯伏在耶和华面前,共俯伏了四十昼夜。
[当代修] “因为耶和华说要毁灭你们,我就俯伏在耶和华面前四十昼夜,
[现代修] “我俯伏在上主面前四十昼夜,因为我知道他决心要消灭你们。
[吕振中] “因永恒主说要消灭你们,我就俯伏在永恒主面前,俯伏到那四十昼四十夜。
[思高本] 因为上主决意要消灭你们,我就四十天四十夜俯伏在上主面前,
[文理本] 我因耶和华言、必歼灭尔、伏于耶和华前、四十昼夜、
[GNT] "So I lay face downward in the LORD's presence those forty days and nights, because I knew that he was determined to destroy you.
[BBE] So I went down on my face in prayer before the Lord for forty days and forty nights as I did at first; because the Lord had said that he would put an end to you.
[KJV] Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
[NKJV] " Thus I prostrated myself before the LORD; forty days and forty nights I kept prostrating myself, because the LORD had said He would destroy you.
[KJ21] "Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first, because the LORD had said He would destroy you.
[NASB] "So I fell down before the Lord for the forty days and nights, which I (Lit fell down)did because the Lord said He would destroy you.
[NRSV] Throughout the forty days and forty nights that I lay prostrate before the LORD when the LORD intended to destroy you,
[WEB] So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.
[ESV] "So I lay prostrate before the LORD for these forty days and forty nights, because the LORD had said he would destroy you.
[NIV] I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.
[NIrV] I lay down in front of the Lord with my face toward the ground for 40 days and 40 nights. I did it because the Lord had said he would destroy you.
[HCSB] "I fell down in the presence of the LORD 40 days and 40 nights because the LORD had threatened to destroy you.
[CSB] "I fell down in the presence of the LORD 40 days and 40 nights because the LORD had threatened to destroy you.
[AMP] So I fell down and lay prostrate before the Lord forty days and nights because the Lord had said He would destroy you.
[NLT] "That is why I threw myself down before the LORD for forty days and nights-- for the LORD said he would destroy you.
[YLT] 'And I throw myself before Jehovah, the forty days and the forty nights, as I had thrown myself, for Jehovah hath said -- to destroy you;