西番雅书1章17节

(番1:17)

[和合本] 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘,他们的肉必抛弃如粪土。

[新标点] 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘;他们的肉必抛弃如粪土。

[和合修] 我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同盲人,因为他们得罪了耶和华;他们的血必倒出如灰尘,肉身抛弃如粪土。

[新译本] 我要使人受困苦,以致他们像瞎子行走,因为他们得罪耶和华。他们的鲜血必倒出,如倒灰尘一样,他们的身体必被遗弃像粪土一般。

[当代修] “我要使人们灾难临头,以致他们行路像瞎子,因为他们得罪了我。他们的血必被倒出,如同灰尘;他们的尸体必被丢弃,如同粪便。

[现代修] 上主说:“我要降这些灾难在人的身上,使他们都像盲人一样摸索。他们得罪了我,所以他们的血要像水一样被倒出来;他们的尸体在地上腐烂。”

[吕振中] 我必紧逼着人,以致他们行走像瞎眼的,因为他们犯罪得罪了永恒主;他们的血必倒出如灰尘,他们的内脏(意难确定。或译:他们的肉)必被抛弃如粪土。

[思高本] 我要使人苦恼,使他们行路有如瞎子,因为他们得罪了上主;他们的血流出有如尘土,他们的尸体有如粪土。

[文理本] 我必加苦于人、使其行走同于瞽者、以其获罪于耶和华、其血倾如尘埃、其肉弃如粪土、


上一节  下一节


Zephaniah 1:17

[GNT] The LORD says, "I will bring such disasters on the human race that everyone will grope about like someone blind. They have sinned against me, and now their blood will be poured out like water, and their dead bodies will lie rotting on the ground."

[BBE] And I will send trouble on men so that they will go about like the blind, because they have done evil against the Lord: and their blood will be drained out like dust, and their strength like waste.

[KJV] And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.

[NKJV] "I will bring distress upon men, And they shall walk like blind men, Because they have sinned against the LORD; Their blood shall be poured out like dust, And their flesh like refuse."

[KJ21] "And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD; and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung."

[NASB] I will bring distress on mankind So that they will walk like those who are blind, Because they have sinned against the Lord; And their blood will be poured out like dust, And their flesh like dung.

[NRSV] I will bring such distress upon people that they shall walk like the blind; because they have sinned against the LORD, their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.

[WEB] I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.

[ESV] I will bring distress on mankind, so that they shall walk like the blind, because they have sinned against the LORD; their blood shall be poured out like dust, and their flesh like dung.

[NIV] I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.

[NIrV] I will bring trouble on the people. They will trip and fall as if they were blind. They have sinned against me. Their blood will be poured out like dust. Their bodies will lie rotting on the ground.

[HCSB] I will bring distress on mankind, and they will walk like the blind because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their flesh like dung.

[CSB] I will bring distress on mankind, and they will walk like the blind because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their flesh like dung.

[AMP] And I will bring distress upon men, so that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord; their blood shall be poured out like dust and their flesh like dung.

[NLT] "Because you have sinned against the LORD, I will make you grope around like the blind. Your blood will be poured into the dust, and your bodies will lie rotting on the ground."

[YLT] And I have sent distress to men, And they have walked as the blind, For against Jehovah they have sinned, And poured out is their blood as dust, And their flesh [is] as dung.


上一节  下一节