[和合本] 怜悯贫穷的,就是借给耶和华,他的善行,耶和华必偿还。
[新标点] 怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。
[和合修] 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华,他的报偿,耶和华必归还他。
[新译本] 恩待穷人的,等于借钱给耶和华;他所行的,耶和华必偿还。
[当代修] 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
[现代修] 济助穷人等于借钱给上主;他的善行,上主要偿还。
[吕振中] 恩待穷困的、是借给永恒主;他所行的善事、永恒主必偿还。
[思高本] 向穷人施舍,是借贷于上主;对他的功德,上主必要报答。
[文理本] 恤贫者乃贷于耶和华、必如其善行而偿之、
[GNT] When you give to the poor, it is like lending to the LORD, and the LORD will pay you back.
[BBE] He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
[KJV] He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
[NKJV] He who has pity on the poor lends to the LORD, And He will pay back what he has given.
[KJ21] He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD, and that which he hath given, He will repay him again.
[NASB] One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his (Or benefits)good deed.
[NRSV] Whoever is kind to the poor lends to the LORD, and will be repaid in full.
[WEB] He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
[ESV] Whoever is generous to the poor lends to the LORD, and he will repay him for his deed.
[NIV] He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done.
[NIrV] Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward him for what he has done.
[HCSB] Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will give a reward to the lender.
[CSB] Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will give a reward to the lender.
[AMP] He who has pity on the poor lends to the Lord, and that which he has given He will repay to him. [Prov. 28:27; Eccl. 11:1; Matt. 10:42; 25:40; II Cor. 9:6-8; Heb. 6:10.]
[NLT] If you help the poor, you are lending to the LORD-- and he will repay you!
[YLT] Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.