箴言19章18节

(箴19:18)

[和合本] 趁有指望,管教你的儿子,你的心不可任他死亡。

[新标点] 趁有指望,管教你的儿子;你的心不可任他死亡。

[和合修] 趁还有指望,管教你的儿子,不可执意摧毁他。

[新译本] 趁着还有指望的时候,要管教你的儿子;不可存心任他死亡。

[当代修] 管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向灭亡。

[现代修] 趁儿女年幼可教时,应即时管教,但不可过激,以致毁灭了他们。

[吕振中] 趁有指望时、要管教你的儿子(或译:要管教你的儿子,因为还有指望);不可立意(或译:不可任意)害死他。

[思高本] 尚有希望时,应处罚儿子;但不可存心置他于死地。

[文理本] 子既有望、宜加惩责、勿任其败亡、


上一节  下一节


Proverbs 19:18

[GNT] Discipline your children while they are young enough to learn. If you don't, you are helping them destroy themselves.

[BBE] Give your son training while there is hope; let not your heart be purposing his death.

[KJV] Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

[NKJV] Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.

[KJ21] Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare him for his crying.

[NASB] Discipline your son while there is hope, And do not desire (Lit causing him to die)his death.

[NRSV] Discipline your children while there is hope; do not set your heart on their destruction.

[WEB] Discipline your son, for there is hope; don't be a willing party to his death.

[ESV] Discipline your son, for there is hope; do not set your heart on putting him to death.

[NIV] Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death.

[NIrV] Train your child. Then there is hope. Don't do anything to bring about his death.

[HCSB] Discipline your son while there is hope; don't be intent on killing him.

[CSB] Discipline your son while there is hope; don't be intent on killing him.

[AMP] Discipline your son while there is hope, but do not [indulge your angry resentments by undue chastisements and] set yourself to his ruin.

[NLT] Discipline your children while there is hope. Otherwise you will ruin their lives.

[YLT] Chastise thy son, for there is hope, And to put him to death lift not up thy soul.


上一节  下一节