箴言19章26节

(箴19:26)

[和合本] 虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。

[新标点] 虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。

[和合修] 虐待父亲、驱逐母亲的,是蒙羞致辱之子。

[新译本] 虐待父亲,赶走母亲的,是贻羞可耻的儿子。

[当代修] 苛待父亲的人可鄙, 逼走母亲的人可耻。

[现代修] 无耻之徒虐待父亲;下流之辈逼走母亲。

[吕振中] 虐待父亲、逼走母亲的、是个贻羞致辱的儿子。

[思高本] 苛待父亲,迫走母亲的,实是卑贱可耻的儿子。

[文理本] 迫其父、逐其母、乃贻羞招辱之子、


上一节  下一节


Proverbs 19:26

[GNT] Only a shameful, disgraceful person would mistreat his father or turn his mother away from his home.

[BBE] He who is violent to his father, driving away his mother, is a son causing shame and a bad name.

[KJV] He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.

[NKJV] He who mistreats [his] father [and] chases away [his] mother [Is] a son who causes shame and brings reproach.

[KJ21] He that afflicteth his father and chaseth away his mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.

[NASB] He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.

[NRSV] Those who do violence to their father and chase away their mother are children who cause shame and bring reproach.

[WEB] He who robs his father and drives away his mother is a son who causes shame and brings reproach.

[ESV] He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.

[NIV] He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.

[NIrV] A child who robs his father and drives out his mother brings shame and dishonor.

[HCSB] The one who assaults his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.

[CSB] The one who assaults his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.

[AMP] He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.

[NLT] Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.

[YLT] Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.


上一节  下一节