[和合本] 匪徒作见证戏笑公平,恶人的口吞下罪孽。
[新标点] 匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
[和合修] 卑劣的见证嘲笑公平,恶人的口吞下罪孽。
[新译本] 无赖作见证,嘲笑公平,恶人的口,吞吃罪孽。
[当代修] 作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。
[现代修] 腐败的证人无公道可言;邪恶人只贪图不义。
[吕振中] 无赖的见证亵慢着公平;恶人的口喷吐出(传统:吞下)奸恶。
[思高本] 邪曲的见证,戏笑公义;恶人们的嘴,吞食不义。
[文理本] 匪徒作证、戏笑公义、恶人吞食邪慝、
[GNT] There is no justice where a witness is determined to hurt someone. Wicked people love the taste of evil.
[BBE] A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
[KJV] An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
[NKJV] A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
[KJ21] An ungodly witness scorneth judgment, and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
[NASB] A worthless witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked (Another reading is pours out)swallows wrongdoing.
[NRSV] A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
[WEB] A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
[ESV] A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
[NIV] A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
[NIrV] A dishonest witness makes fun of what is right. The mouths of those who do wrong gulp down evil.
[HCSB] A worthless witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
[CSB] A worthless witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
[AMP] A worthless witness scoffs at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
[NLT] A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.
[YLT] A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.