[和合本] 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷,凡因酒错误的,就无智慧。
[新标点] 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒错误的,就无智慧。
[和合修] 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷,凡沉溺其中的,都无智慧。
[新译本] 酒能使人狂放,烈酒能使人喧哗;所有因醉酒而犯错的,都没有智慧。
[当代修] 酒使人放肆,烈酒叫人吵闹。 因酒误事,实为不智。
[现代修] 淡酒使人怠慢;浓酒使人发狂;酗酒总是不智。
[吕振中] 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒而摇摇晃晃的都没有智慧。
[思高本] (劝人戒饮慎交)清酒令人轻狂,醇酒使人发疯;凡沉溺于酒的,必不是明智人。
[文理本] 清酒生侮慢、醇醪致喧哗、因之而摇曳者、是为不智、
[GNT] Drinking too much makes you loud and foolish. It's stupid to get drunk.
[BBE] Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
[KJV] Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
[NKJV] Wine [is] a mocker, Strong drink [is] a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.
[KJ21] Wine is a mocker, strong drink is enraging; and whosoever is deceived thereby is not wise.
[NASB] (On Life and Conduct) Wine is a mocker, intoxicating drink a brawler, And whoever (Lit errs)is intoxicated by it is not wise.
[NRSV] Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
[WEB] Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
[ESV] Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
[NIV] Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
[NIrV] Wine causes you to make fun of others, and beer causes you to start fights. Anyone who is led down the wrong path by them is not wise.
[HCSB] Wine is a mocker, beer is a brawler, and whoever staggers because of them is not wise.
[CSB] Wine is a mocker, beer is a brawler, and whoever staggers because of them is not wise.
[AMP] WINE IS a mocker, strong drink a riotous brawler; and whoever errs or reels because of it is not wise. [Prov. 23:29, 30; Isa. 28:7; Hos. 4:11.]
[NLT] Wine produces mockers; alcohol leads to brawls. Those led astray by drink cannot be wise.
[YLT] Wine [is] a scorner -- strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.