[和合本] 起初速得的产业,终久却不为福。
[新标点] 起初速得的产业,终久却不为福。
[和合修] 起初很快得来的产业,终久却不是福。
[新译本] 起初迅速得来的产业,最后却不是福气。
[当代修] 早年轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
[现代修] 财富得来越容易,对你的益处越微小。
[吕振中] 迅速得来的产业、起初以为福;终久不是蒙受祝福之事。
[思高本] 起初容易得来的财物,最后也不会得到祝福。
[文理本] 始而骤富、终不为福、
[GNT] The more easily you get your wealth, the less good it will do you.
[BBE] A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
[KJV] An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
[NKJV] An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
[KJ21] An inheritance may be gotten hastily in the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
[NASB] An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
[NRSV] An estate quickly acquired in the beginning will not be blessed in the end.
[WEB] An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
[ESV] An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
[NIV] An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end.
[NIrV] Property you gain quickly at the beginning will not be blessed in the end.
[HCSB] An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
[CSB] An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
[AMP] An inheritance hastily gotten [by greedy, unjust means] at the beginning, in the end it will not be blessed. [Prov. 28:20; Hab. 2:6.]
[NLT] An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
[YLT] An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.