[和合本] 人的灵是耶和华的灯,鉴察人的心腹。
[新标点] 人的灵是耶和华的灯,鉴察人的心腹。
[和合修] 人的灵是耶和华的灯,鉴察人的内心深处。
[新译本] 人的灵是耶和华的灯,探照人的脏腑。
[当代修] 心灵是耶和华的灯, 鉴察人的肺腑心肠。
[现代修] 上主赐给我们心智和良心,谁也无法隐瞒自己。
[吕振中] 人的灵性(或译:良知)是永恒主所赐的灯;它探照到人腹中深处。
[思高本] 人的灵魂是天主的灯,探照肺腑的一切隐密。
[文理本] 人之灵为耶和华之灯、烛照隐衷、
[GNT] The LORD gave us mind and conscience; we cannot hide from ourselves.
[BBE] The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
[KJV] The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
[NKJV] The spirit of a man [is] the lamp of the LORD, Searching all the inner depths of his heart.
[KJ21] The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of his being.
[NASB] The (Lit breath)spirit of a person is the lamp of the Lord, Searching all the (Lit chambers of the body)innermost parts of his being.
[NRSV] The human spirit is the lamp of the LORD, searching every inmost part.
[WEB] The spirit of man is Yahweh's lamp, searching all his innermost parts.
[ESV] The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all his innermost parts.
[NIV] The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being.
[NIrV] The lamp of the Lord searches a man's heart. It searches deep down inside him.
[HCSB] A person's breath is the lamp of the LORD, searching the innermost parts.
[CSB] A person's breath is the lamp of the LORD, searching the innermost parts.
[AMP] The spirit of man [that factor in human personality which proceeds immediately from God] is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts. [I Cor. 2:11.]
[NLT] The LORD's light penetrates the human spirit, exposing every hidden motive.
[YLT] The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.