[和合本] 鞭伤除净人的罪恶;责打能入人的心腹。
[新标点] 鞭伤除净人的罪恶;责打能入人的心腹。
[和合修] 鞭伤除净邪恶,责打可洁净人心深处。
[新译本] 鞭伤能除净人的邪恶,责打能洗净人的脏腑。
[当代修] 鞭伤能驱除罪恶, 责打能洁净人心。
[现代修] 创伤驱除邪恶;痛苦的经验洗涤肺腑。
[吕振中] 鞭打的创伤把人的坏处涮净;责罚的击打洗涮人腹中深处。
[思高本] 见伤的鞭打能清除邪恶,杖击能触及肺腑的深处。
[文理本] 鞭伤可去罪恶、扑责入人甚深、
[GNT] Sometimes it takes a painful experience to make us change our ways.
[BBE] By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.
[KJV] The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
[NKJV] Blows that hurt cleanse away evil, As [do] stripes the inner depths of the heart.
[KJ21] The bruising of a wound cleanseth away evil--so also do stripes the inward parts of the being.
[NASB] Bruising wounds clean away evil, And blows cleanse the (Lit chambers of the body)innermost parts.
[NRSV] Blows that wound cleanse away evil; beatings make clean the innermost parts.
[WEB] Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
[ESV] Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
[NIV] Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
[NIrV] Blows and wounds wash evil away. And beatings make you pure deep down inside.
[HCSB] Lashes and wounds purge away evil, and beatings cleanse the innermost parts.
[CSB] Lashes and wounds purge away evil, and beatings cleanse the innermost parts.
[AMP] Blows that wound cleanse away evil, and strokes [for correction] reach to the innermost parts.
[NLT] Physical punishment cleanses away evil; such discipline purifies the heart.
[YLT] The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!