[和合本] 王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。
[新标点] 王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。
[和合修] 王坐在审判的位上,以眼目驱散一切邪恶。
[新译本] 君王坐在审判的位上,他的眼目查察一切恶事。
[当代修] 王坐在宝座上审判, 他的眼目明察罪恶。
[现代修] 君王坐在审判座上,洞悉一切邪恶。
[吕振中] 王坐在审判座上,以眼目簸筛细察各样坏事。
[思高本] 君王高坐在判座上,所有邪恶一目了然。
[文理本] 王升鞫位、瞠目而视、诸恶消散、
[GNT] The king sits in judgment and knows evil when he sees it.
[BBE] A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
[KJV] A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
[NKJV] A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
[KJ21] A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
[NASB] A king who sits on the throne of justice (Or Sifts)Disperses all evil with his eyes.
[NRSV] A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
[WEB] A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
[ESV] A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
[NIV] When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
[NIrV] A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
[HCSB] A king sitting on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
[CSB] A king sitting on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
[AMP] A king who sits on the throne of judgment winnows out all evil [like chaff] with his eyes.
[NLT] When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
[YLT] A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,