[和合本] 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必至灭亡。
[新标点] 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
[和合修] 公义的 神【“公义的 神”或译“义人”】鉴察恶人的家,他倾覆恶人,以致灭亡。
[新译本] 公义的上帝留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
[当代修] 公义的上帝鉴察恶人的家, 祂必使他们灭亡。
[现代修] 公义的上帝洞悉邪恶人的心思;他要使他们败亡。
[吕振中] 那公义者处理恶人的家,使恶人败倒于祸患中。
[思高本] 正义的上主监视恶人的家,且使恶人们都陷于灾祸中。
[文理本] 恶人之家、义者度之、知其必覆而亡、
[GNT] God, the righteous one, knows what goes on in the homes of the wicked, and he will bring the wicked down to ruin.
[BBE] The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
[KJV] The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
[NKJV] The righteous [God] wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for [their] wickedness.
[KJ21] The righteous man wisely considereth the house of the wicked, how God overthroweth the wicked for their wickedness.
[NASB] The (Or Righteous One)righteous one considers the house of the wicked, Bringing the wicked to ruin.
[NRSV] The Righteous One observes the house of the wicked; he casts the wicked down to ruin.
[WEB] The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
[ESV] The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.
[NIV] The Righteous One takes note of the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
[NIrV] The Blameless One knows where sinners live. And he destroys them.
[HCSB] The Righteous One considers the house of the wicked; He brings the wicked to ruin.
[CSB] The Righteous One considers the house of the wicked; He brings the wicked to ruin.
[AMP] The [uncompromisingly] righteous man considers well the house of the wicked--how the wicked are cast down to ruin.
[NLT] The Righteous One knows what is going on in the homes of the wicked; he will bring disaster on them.
[YLT] The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.