[和合本] 智慧人家中积蓄宝物膏油,愚昧人随得来随吞下。
[新标点] 智慧人家中积蓄宝物膏油;愚昧人随得来随吞下。
[和合修] 智慧人的居所积蓄宝物与膏油【“智慧人…膏油”:七十士译本是“渴慕的宝物留在智慧人的嘴上”】;愚昧人却挥霍一空。
[新译本] 智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
[当代修] 智者家中积存宝物和油, 愚人将所有的挥霍一空。
[现代修] 明智人过着富足舒适的生活;愚昧人因任意挥霍,家产荡然。
[吕振中] 智慧人的居所中存有可羡慕的财宝;愚顽之人却随得来随吞下。
[思高本] 珍贵的宝藏和油,积藏在智者家里;但糊涂愚昧的人,却将之消耗净尽。
[文理本] 智者之家、藏宝与膏、蠢者吞噬所有、
[GNT] Wise people live in wealth and luxury, but stupid people spend their money as fast as they get it.
[BBE] There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
[KJV] There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
[NKJV] [There is] desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
[KJ21] There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man spendeth it up.
[NASB] There is precious treasure and oil in the home of the wise, But a foolish person swallows it up.
[NRSV] Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool devours it.
[WEB] There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.
[ESV] Precious treasure and oil are in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.
[NIV] In the house of the wise are stores of choice food and oil, but a foolish man devours all he has.
[NIrV] The best food and olive oil are stored up in the houses of wise people. But a foolish man eats up everything he has.
[HCSB] Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
[CSB] Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
[AMP] There are precious treasures and oil in the dwelling of the wise, but a self-confident and foolish man swallows it up and wastes it.
[NLT] The wise have wealth and luxury, but fools spend whatever they get.
[YLT] A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.