[和合本] 懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯作工。
[新标点] 懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
[和合修] 懒惰人的欲望害死自己,因为他的手不肯做工;
[新译本] 懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
[当代修] 懒人的欲望害死自己, 因为他的手不肯做工。
[现代修] 懒惰人等于自杀,因他不肯工作;
[吕振中] 懒惰人的心愿害死了他,因为他的手不肯作工。
[思高本] 怠惰人的手不肯操作,必为他的愿望所扼杀。
[文理本] 惰者手不操作、为其愿欲所杀、
[GNT] Lazy people who refuse to work are only killing themselves;
[BBE] The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
[KJV] The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
[NKJV] The desire of the lazy [man] kills him, For his hands refuse to labor.
[KJ21] The desire of the slothful killeth him, for his hands refuse to labor;
[NASB] The desire of the (Lit idle)lazy one puts him to death, For his hands refuse to work;
[NRSV] The craving of the lazy person is fatal, for lazy hands refuse to labor.
[WEB] The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
[ESV] The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.
[NIV] The sluggard's craving will be the death of him, because his hands refuse to work.
[NIrV] Some people will die while they are still hungry. That's because their hands refuse to work.
[HCSB] A slacker's craving will kill him because his hands refuse to work.
[CSB] A slacker's craving will kill him because his hands refuse to work.
[AMP] The desire of the slothful kills him, for his hands refuse to labor.
[NLT] Despite their desires, the lazy will come to ruin, for their hands refuse to work.
[YLT] The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.