[和合本] 用诡诈之舌求财的,就是自己取死,所得之财,乃是吹来吹去的浮云。
[新标点] 用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财乃是吹来吹去的浮云。
[和合修] 用诡诈之舌所得的财富如被吹散的雾气,趋向灭亡【“趋向灭亡”:有古卷、七十士译本和其他古译本是“和死亡的圈套”】。
[新译本] 凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
[当代修] 骗来的财如过眼云雾, 使人掉进死亡的陷阱。
[现代修] 不义之财如过眼烟云,使人陷入死亡。
[吕振中] 用虚谎舌头得来的财宝、是吹来吹去的浮云、死亡之网罗。
[思高本] (作恶是害己)以谎言伪语骗得的财宝,是浮云轻烟,死亡的罗网。
[文理本] 以诡词得财、如追浮气、适以取死、
[GNT] The riches you get by dishonesty soon disappear, but not before they lead you into the jaws of death.
[BBE] He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
[KJV] The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
[NKJV] Getting treasures by a lying tongue [Is] the fleeting fantasy of those who seek death.
[KJ21] The getting of treasures by a lying tongue is a vanity which is tossed to and fro by them that seek death.
[NASB] The acquisition of treasures by a lying tongue Is a fleeting vapor, the (Lit seekers)pursuit of death.
[NRSV] The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.
[WEB] Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapor for those who seek death.
[ESV] The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.
[NIV] A fortune made by a lying tongue is a fleeting vapor and a deadly snare.
[NIrV] A fortune made by people who tell lies amounts to nothing and leads to death.
[HCSB] Making a fortune through a lying tongue is a vanishing mist, a pursuit of death.
[CSB] Making a fortune through a lying tongue is a vanishing mist, a pursuit of death.
[AMP] Securing treasures by a lying tongue is a vapor driven to and fro; those who seek them seek death.
[NLT] Wealth created by a lying tongue is a vanishing mist and a deadly trap.
[YLT] The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.