箴言22章11节

(箴22:11)

[和合本] 喜爱清心的人,因他嘴上的恩言,王必与他为友。

[新标点] 喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。

[和合修] 喜爱清心,嘴唇有恩言的,王必与他为友。

[新译本] 喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。

[当代修] 喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。

[现代修] 喜爱纯洁的心和词令优雅的人能赢得君王的欢心。

[吕振中] 喜爱心里洁净的、咀上有恩言的、王必做他的朋友。

[思高本] 纯洁的心灵,是上主所爱;优雅的唇舌,是君王所悦。

[文理本] 好清心者、因其嘉言、王与之友、


上一节  下一节


Proverbs 22:11

[GNT] If you love purity of heart and graciousness of speech, the king will be your friend.

[BBE] He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.

[KJV] He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

[NKJV] He who loves purity of heart [And has] grace on his lips, The king [will be] his friend.

[KJ21] He that loveth pureness of heart: for the grace of his lips the king shall be his friend.

[NASB] One who loves purity of heart And (Lit has grace on his lips)whose speech is gracious, the king is his friend.

[NRSV] Those who love a pure heart and are gracious in speech will have the king as a friend.

[WEB] He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.

[ESV] He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.

[NIV] He who loves a pure heart and whose speech is gracious will have the king for his friend.

[NIrV] Have a pure and loving heart, and speak kindly. Then you will be a friend of the king.

[HCSB] The one who loves a pure heart and gracious lips-- the king is his friend.

[CSB] The one who loves a pure heart and gracious lips-- the king is his friend.

[AMP] He who loves purity and the pure in heart and who is gracious in speech--because of the grace of his lips will he have the king for his friend.

[NLT] Whoever loves a pure heart and gracious speech will have the king as a friend.

[YLT] Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.


上一节  下一节