[和合本] 谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
[新标点] 谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
[和合修] 谋略和知识的美事【“美事”:原文另译“三十句”】,我岂没有写给你吗?
[新译本] 我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
[当代修] 关于谋略和知识, 我已写给你三十条,
[现代修] 我为你写下了三十条,其中有属于知识和规劝的话,
[吕振中] 关于谋略和知识的事,我岂没有写给你这三十条格言,
[思高本] 关于教诲和知识,我岂未多次写过,
[文理本] 谋略知识、我岂未录以遗尔乎、
[GNT] I have written down thirty sayings for you. They contain knowledge and good advice,
[BBE] Have I not put in writing for you thirty sayings, with wise suggestions and knowledge,
[KJV] Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
[NKJV] Have I not written to you excellent things Of counsels and knowledge,
[KJ21] Have I not written to thee excellent things of counsel and knowledge,
[NASB] Have I not written to you (Or previous)excellent things Of counsels and knowledge,
[NRSV] Have I not written for you thirty sayings of admonition and knowledge,
[WEB] Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
[ESV] Have I not written for you thirty sayings of counsel and knowledge,
[NIV] Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
[NIrV] I have written 30 sayings for you. They will give you knowledge and good advice.
[HCSB] Haven't I written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
[CSB] Haven't I written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
[AMP] Have I not written to you [long ago] excellent things in counsels and knowledge,
[NLT] I have written thirty sayings for you, filled with advice and knowledge.
[YLT] Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?