[和合本] 因耶和华必为他辨屈,抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
[新标点] 因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
[和合修] 因耶和华必为他们辩护,也必夺取那抢夺者的命。
[新译本] 因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
[当代修] 因为耶和华必为他们申冤, 夺去掠夺他们之人的性命。
[现代修] 上主要为他们辩护;谁危害他们的生命,上主要照样取那人的生命。
[吕振中] 因为永恒主必为他的案件而伸诉;夺取他的、永恒主也必夺取那人的性命。
[思高本] 因为他们的案件,上主必予以辩护;凡剥夺他们的人,上主必讨其生命。
[文理本] 盖耶和华必伸其冤、凡夺之者、必夺其命、
[GNT] The LORD will argue their case for them and threaten the life of anyone who threatens theirs.
[BBE] For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.
[KJV] For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
[NKJV] For the LORD will plead their cause, And plunder the soul of those who plunder them.
[KJ21] for the LORD will plead their cause, and despoil the soul of those that despoiled them.
[NASB] For the Lord will plead their case And (Lit rob the soul)take the life of those who rob them.
[NRSV] for the LORD pleads their cause and despoils of life those who despoil them.
[WEB] for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
[ESV] for the LORD will plead their cause and rob of life those who rob them.
[NIV] for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
[NIrV] The Lord will stand up for them in court. He will take back the stolen goods from those who have robbed them.
[HCSB] for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
[CSB] for the LORD will take up their case and will plunder those who plunder them.
[AMP] For the Lord will plead their cause and deprive of life those who deprive [the poor or afflicted]. [Zech. 7:10; Mal. 3:5.]
[NLT] For the LORD is their defender. He will ruin anyone who ruins them.
[YLT] For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.