[和合本] 乖僻人的路上,有荆棘和网罗,保守自己生命的,必要远离。
[新标点] 乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
[和合修] 歪曲的人路上有荆棘和罗网,保护自己生命的,必要远离。
[新译本] 奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。
[当代修] 奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。
[现代修] 爱惜生命的人晓得躲开捕捉邪恶人的罗网。
[吕振中] 乖僻人的路上有罗网和机槛;保守自己生命的总远离它。
[思高本] 邪恶者的路上,满布荆棘罗网;洁身自爱的人,必能远而避之。
[文理本] 乖戾者之途中、具有荆棘罗网、保其生者必远之、
[GNT] If you love your life, stay away from the traps that catch the wicked along the way.
[BBE] Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them.
[KJV] Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
[NKJV] Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse; He who guards his soul will be far from them.
[KJ21] Thorns and snares are in the path of the froward; he that doth keep his soul shall stay far from them.
[NASB] Thorns and snares are in the way of the perverse; One who guards himself will be far from them.
[NRSV] Thorns and snares are in the way of the perverse; the cautious will keep far from them.
[WEB] Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
[ESV] Thorns and snares are in the way of the crooked; whoever guards his soul will keep far from them.
[NIV] In the paths of the wicked lie thorns and snares, but he who guards his soul stays far from them.
[NIrV] Thorns and traps lie in the paths of evil people. But those who guard themselves stay far away from them.
[HCSB] There are thorns and snares on the path of the crooked; the one who guards himself stays far from them.
[CSB] There are thorns and snares on the path of the crooked; the one who guards himself stays far from them.
[AMP] Thorns and snares are in the way of the obstinate and willful; he who guards himself will be far from them.
[NLT] Corrupt people walk a thorny, treacherous road; whoever values life will avoid it.
[YLT] Thorns -- snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.