[和合本] 人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。
[新标点] 人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑没有墙垣。
[和合修] 人不克制自己的心,就像毁坏的城没有墙。
[新译本] 人若不控制自己的心,就像没有城墙,毁坏了的城一样。
[当代修] 无法自制的人就像被攻破的无墙之城。
[现代修] 性情暴躁的人就像一个不设防的城邑,易受攻击。
[吕振中] 人不抑制自己的心、就像被拆破的城、没有城墙。
[思高本] 人若不控制自己的脾气,就如一座无墙无防的城市。
[文理本] 人不制心、如城毁而无垣、
[GNT] If you cannot control your anger, you are as helpless as a city without walls, open to attack.
[BBE] He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.
[KJV] He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
[NKJV] Whoever [has] no rule over his own spirit [Is like] a city broken down, without walls.
[KJ21] He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down and without walls.
[NASB] Like a city that is broken into and without walls So is a person who has no self-control over his spirit.
[NRSV] Like a city breached, without walls, is one who lacks self-control.
[WEB] Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
[ESV] A man without self-control is like a city broken into and left without walls.
[NIV] Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.
[NIrV] A man who can't control himself is like a city whose walls are broken down.
[HCSB] A man who does not control his temper is like a city whose wall is broken down.
[CSB] A man who does not control his temper is like a city whose wall is broken down.
[AMP] He who has no rule over his own spirit is like a city that is broken down and without walls. [Prov. 16:32.]
[NLT] A person without self-control is like a city with broken-down walls.
[YLT] A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!