[和合本] 懒惰人说:“道上有猛狮,街上有壮狮。”
[新标点] 懒惰人说:道上有猛狮,街上有壮狮。
[和合修] 懒惰人说:“道路有猛狮,街上有壮狮。”
[新译本] 懒惰人说:“路上有狮子,广场上也有狮子。”
[当代修] 懒惰人说:“路上有狮子, 街上有猛狮。”
[现代修] 懒惰人待在家里,他怕什么呢?怕外面的狮子吗?
[吕振中] 懒惰人说:“哎呀!路上有猛狮哦!广场之间有壮狮哦!”
[思高本] (懒人的素描)懒惰人常说:“路上有猛狮,街市有壮狮。”
[文理本] 惰者云、途中有狮、衢中有狮、
[GNT] Why don't lazy people ever get out of the house? What are they afraid of Lions?
[BBE] The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
[KJV] The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
[NKJV] The lazy [man] says, "[There is] a lion in the road! A fierce lion [is] in the streets!"
[KJ21] The slothful man saith, "There is a lion in the way; a lion is in the streets!"
[NASB] (Lit an idle, and so throughout the ch)A lazy one says, "There is a lion on the road! A lion is (Lit within)in the public square!"
[NRSV] The lazy person says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
[WEB] The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"
[ESV] The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
[NIV] The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
[NIrV] A person who doesn't want to work says, "There's a lion in the road! There's an angry lion wandering in the streets!"
[HCSB] The slacker says, "There's a lion in the road-- a lion in the public square!"
[CSB] The slacker says, "There's a lion in the road-- a lion in the public square!"
[AMP] The sluggard says, There is a lion in the way! A lion is in the streets! [Prov. 22:13.]
[NLT] The lazy person claims, "There's a lion on the road! Yes, I'm sure there's a lion out there!"
[YLT] The slothful hath said, 'A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.'