[和合本] 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
[新标点] 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
[和合修] 鞭子是为打马,辔头是为勒驴,刑杖正是为打愚昧人的背。
[新译本] 鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。
[当代修] 鞭子打马,缰绳勒驴, 棍棒责打愚人的背。
[现代修] 用鞭子打马,用嚼环勒住驴口,对愚昧人也得动用棍子。
[吕振中] 鞭子是为打马,嚼环是为勒驴豫备的;刑杖是为打愚顽人的背脊而设的。
[思高本] 马需要皮鞭,驴需要辔头,愚昧人的脊背需要棍棒。
[文理本] 鞭为马、勒为驴、杖为蠢人之背、
[GNT] You have to whip a horse, you have to bridle a donkey, and you have to beat a fool.
[BBE] A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
[KJV] A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
[NKJV] A whip for the horse, A bridle for the donkey, And a rod for the fool's back.
[KJ21] A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
[NASB] A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
[NRSV] A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
[WEB] A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
[ESV] A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
[NIV] A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!
[NIrV] A whip is for a horse. A harness is for a donkey. And a beating is for the backs of foolish people.
[HCSB] A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools.
[CSB] A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools.
[AMP] A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a [straight, slender] rod for the backs of [self-confident] fools.
[NLT] Guide a horse with a whip, a donkey with a bridle, and a fool with a rod to his back!
[YLT] A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.