[和合本] 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
[新标点] 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
[和合修] 要照愚昧人的愚昧话回答他,免得他自以为有智慧。
[新译本] 要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。
[当代修] 要照愚人的愚昧回答他, 免得他自以为有智慧。
[现代修] 要用愚蠢人的话回答愚蠢人;这样,发问的人就会知道,他并不如自己所想的那么聪明。
[吕振中] 要照愚顽人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
[思高本] 回答愚昧人,有时应愚昧,免得他自以为聪明。
[文理本] 应对蠢人、当循其蠢、免彼自视为智、
[GNT] Give a silly answer to a silly question, and the one who asked it will realize that he's not as smart as he thinks.
[BBE] Give a foolish man a foolish answer, or he will seem wise to himself.
[KJV] Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
[NKJV] Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
[KJ21] Answer a fool according to his folly, lest he think himself wise in his own conceit.
[NASB] Answer a fool as his foolishness deserves, So that he will not be wise in his own eyes.
[NRSV] Answer fools according to their folly, or they will be wise in their own eyes.
[WEB] Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
[ESV] Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
[NIV] Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
[NIrV] Answer a foolish person in keeping with his foolish acts. If you do, he won't be wise in his own eyes.
[HCSB] Answer a fool according to his foolishness, or he'll become wise in his own eyes.
[CSB] Answer a fool according to his foolishness, or he'll become wise in his own eyes.
[AMP] Answer a [self-confident] fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes and conceit. [Matt. 16:1-4; 21:24-27.]
[NLT] Be sure to answer the foolish arguments of fools, or they will become wise in their own estimation.
[YLT] Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.