[和合本] 将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。
[新标点] 将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。
[和合修] 将尊荣给愚昧人的,就像石头绑在弹弓上。
[新译本] 把荣耀给愚昧人的,就像人把石子系在投石器上。
[当代修] 把尊荣给愚人, 就像把石子绑在甩石器上。
[现代修] 赞扬愚昧人,有如把大石块放在弓弦上发射。
[吕振中] 将尊荣给愚顽人、像一口袋宝石放在石堆里(传统:像把石头绑在甩石机上)。
[思高本] 将光荣体面授给愚昧人,无异将宝石投在石堆里。
[文理本] 尊荣加于愚者、如以宝玉置于砾石、
[GNT] Praising someone who is stupid makes as much sense as tying a stone in a sling.
[BBE] Giving honour to a foolish man is like attempting to keep a stone fixed in a cord.
[KJV] As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
[NKJV] Like one who binds a stone in a sling [Is] he who gives honor to a fool.
[KJ21] As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
[NASB] Like (Lit the binding of)one who binds a stone in a sling, So is one who gives honor to a fool.
[NRSV] It is like binding a stone in a sling to give honor to a fool.
[WEB] As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
[ESV] Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool.
[NIV] Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
[NIrV] Giving honor to a foolish person is like tying a stone in a slingshot.
[HCSB] Giving honor to a fool is like binding a stone in a sling.
[CSB] Giving honor to a fool is like binding a stone in a sling.
[AMP] Like he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a [self-confident] fool.
[NLT] Honoring a fool is as foolish as tying a stone to a slingshot.
[YLT] As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.