[和合本] 她好像商船从远方运粮来,
[新标点] 她好像商船从远方运粮来,
[和合修] 她好像商船,从远方运来粮食,
[新译本] 她好像一队商船,从远方运来食物。
[当代修] 她好像商船, 从远方运来粮食。
[现代修] 她像商船一样,从远方运粮供应自己的家。
[吕振中] 她如同商船从远方运粮来。
[思高本] 她宛如一只商船,由远处运来食粮。
[文理本] 譬彼商舟、远运食物、
[GNT] She brings home food from out-of-the-way places, as merchant ships do.
[BBE] She is like the trading-ships, getting food from far away.
[KJV] She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
[NKJV] She is like the merchant ships, She brings her food from afar.
[KJ21] She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
[NASB] She is like merchant ships; She brings her food from afar.
[NRSV] She is like the ships of the merchant, she brings her food from far away.
[WEB] She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
[ESV] She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.
[NIV] She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
[NIrV] She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
[HCSB] She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
[CSB] She is like the merchant ships, bringing her food from far away.
[AMP] She is like the merchant ships loaded with foodstuffs; she brings her household's food from a far [country].
[NLT] She is like a merchant's ship, bringing her food from afar.
[YLT] She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.