[和合本] 我的儿啊,我腹中生的儿啊,我许愿得的儿啊,我当怎样教训你呢?
[新标点] 我的儿啊,我腹中生的儿啊,我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
[和合修] 我儿,怎么了?我腹中生的儿,怎么了?我许愿而得的儿,怎么了?
[新译本] “我儿,我腹中生的儿啊!我许愿所得的儿啊,我要对你说什么呢?
[当代修] 我儿,我亲生的骨肉, 我许愿得来的孩子啊, 我该怎样教导你呢?
[现代修] “儿子啊,你是我所爱的,是我许了愿得到的。我该对你说什么呢?
[吕振中] 我的儿阿,要怎么说呢?我亲腹生的儿阿,要怎么说呢?我许了愿才得的儿阿,要怎么说呢?
[思高本] 我儿!我的亲生儿!我的长子肋慕耳!我许愿所得的孩子!我可给你说些什么?
[文理本] 曰、我子欤、我胎所产、我许愿而得之子欤、我何言乎、
[GNT] "You are my own dear son, the answer to my prayers. What shall I tell you?
[BBE] What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths?
[KJV] What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
[NKJV] What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
[KJ21] What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows?
[NASB] What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
[NRSV] No, my son! No, son of my womb! No, son of my vows!
[WEB] "Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
[ESV] What are you doing, my son? What are you doing, son of my womb? What are you doing, son of my vows?
[NIV] "O my son, O son of my womb, O son of my vows,
[NIrV] She said, "My son! My very own son! The son I prayed for!
[HCSB] What [should I say], my son? What, son of my womb? What, son of my vows?
[CSB] What [should I say], my son? What, son of my womb? What, son of my vows?
[AMP] What, my son? What, son of my womb? What [shall I advise you], son of my vows and dedication to God?
[NLT] O my son, O son of my womb, O son of my vows,
[YLT] 'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?