[和合本] 恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
[新标点] 恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
[和合修] 恐怕喝了就忘记所颁的法令,颠倒所有困苦人的是非。
[新译本] 恐怕喝了酒,就忘记律例,把困苦人的一切案件都颠倒了。
[当代修] 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。
[现代修] 他们喝了酒就忘记国法,忽略穷苦人的权益。
[吕振中] 恐怕他喝了,就把律例忘了,将一切困苦人的是非都颠倒了。
[思高本] 免得在酒兴之余,轻易将法律忘掉,颠倒穷人的是非。
[文理本] 恐饮酒忘法、枉断困苦者之狱、
[GNT] When they drink, they forget the laws and ignore the rights of people in need.
[BBE] For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble.
[KJV] Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
[NKJV] Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.
[KJ21] lest they drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
[NASB] Otherwise they will drink and forget what is decreed, And pervert the (Lit judgment)rights of all the (Lit sons of affliction)needy.
[NRSV] or else they will drink and forget what has been decreed, and will pervert the rights of all the afflicted.
[WEB] lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
[ESV] lest they drink and forget what has been decreed and pervert the rights of all the afflicted.
[NIV] lest they drink and forget what the law decrees, and deprive all the oppressed of their rights.
[NIrV] If they do, they might drink and forget what the law commands. They might take away the rights of all those who are beaten down.
[HCSB] Otherwise, they will drink, forget what is decreed, and pervert justice for all the oppressed.
[CSB] Otherwise, they will drink, forget what is decreed, and pervert justice for all the oppressed.
[AMP] Lest they drink and forget the law and what it decrees, and pervert the justice due any of the afflicted.
[NLT] For if they drink, they may forget the law and not give justice to the oppressed.
[YLT] Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.