[和合本] 你当为哑巴(或作“不能自辩的”)开口,为一切孤独的伸冤。
[新标点] 你当为哑巴【或译:不能自辩的】开口,为一切孤独的伸冤。
[和合修] 你当为不能自辩的人【“不能自辩的人”或译“哑巴”】开口,为所有孤独无助者伸冤。
[新译本] 你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。
[当代修] 要为不能自辩者说话, 为一切不幸的人申冤。
[现代修] “要替不能说话的人发言,维护孤苦无助者的权益。
[吕振中] 你要为哑吧开口,为一切行将过去的人办案件;
[思高本] 你应为哑巴开口,为被弃的人辩护;
[文理本] 当为喑哑者启口、为孤独者伸冤、
[GNT] "Speak up for people who cannot speak for themselves. Protect the rights of all who are helpless.
[BBE] Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death.
[KJV] Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
[NKJV] Open your mouth for the speechless, In the cause of all [who are] appointed to die.
[KJ21] Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
[NASB] Open your mouth for the people who cannot speak, For the (Lit judgment)rights of all the (Lit sons of passing away)unfortunate.
[NRSV] Speak out for those who cannot speak, for the rights of all the destitute.
[WEB] Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
[ESV] Open your mouth for the mute, for the rights of all who are destitute.
[NIV] "Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
[NIrV] "Speak up for those who can't speak for themselves. Speak up for the rights of all those who are poor.
[HCSB] Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed.
[CSB] Speak up for those who have no voice, for the justice of all who are dispossessed.
[AMP] Open your mouth for the dumb [those unable to speak for themselves], for the rights of all who are left desolate and defenseless; [I Sam. 19:4; Esth. 4:16; Job 29:15, 16.]
[NLT] Speak up for those who cannot speak for themselves; ensure justice for those being crushed.
[YLT] Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.