约翰福音10章10节

(约10:10)

[和合本] 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要叫羊(或作“人”)得生命,并且得的更丰盛。

[新标点] 盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊【或译:人】得生命,并且得的更丰盛。

[和合修] 盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。

[新译本] 贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。

[当代修] 盗贼来,无非是要偷窃、杀害、毁坏。但我来是要羊得生命,并且得到丰盛的生命。

[现代修] 盗贼进来,无非要偷,要杀,要毁坏。我来的目的是要使他们得生命,而且是丰丰富富的生命。

[吕振中] 贼来无非是要偷窃,要宰杀,要杀灭;我来呢、乃是要使羊得生命,并且得的更充盈满溢。

[思高本] 贼来,无非是为偷窃、杀害、毁灭;我来,却是为叫他们获得生命,且获得更丰富的生命。

[文理本] 窃者至、无非以窃、以杀、以灭、我至、乃使之有生、且有余裕焉、


上一节  下一节


John 10:10

[GNT] The thief comes only in order to steal, kill, and destroy. I have come in order that you might have life-life in all its fullness.

[BBE] I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.

[KJV] The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

[NKJV] "The thief does not come except to steal, and to kill, and to destroy. I have come that they may have life, and that they may have [it] more abundantly.

[KJ21] The thief cometh not but to steal and to kill and to destroy. I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

[NASB] The thief comes only to steal and kill and destroy; I came so that they would have life, and (Or have abundance have it abundantly.

[NRSV] The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life, and have it abundantly.

[WEB] The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.

[ESV] The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.

[NIV] The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.

[NIrV] I'm like a gate. Anyone who enters through me will be saved. He will come in and go out. And he will find plenty of food.

[HCSB] A thief comes only to steal and to kill and to destroy. I have come that they may have life and have it in abundance.

[CSB] A thief comes only to steal and to kill and to destroy. I have come that they may have life and have it in abundance.

[AMP] "The thief does not come except so that he should steal and kill and destroy._I_ came so that they shall have life, and they shall have [it] abundantly!

[NLT] The thief's purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life.

[YLT] 'The thief doth not come, except that he may steal, and kill, and destroy; I came that they may have life, and may have [it] abundantly.


上一节  下一节