[和合本] 我就是门,凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
[新标点] 我就是门;凡从我进来的,必然得救,并且出入得草吃。
[和合修] 我就是门,凡从我进来的,必得安全【“必得安全”或译“必然得救”】,并且可进出,找到草吃。
[新译本] 我就是门,如果有人借着我进来,就必定得救,并且可以出、可以入,也可以找到草场。
[当代修] 我就是门,从我进来的必定得救,并且会安然出入,找到草吃。
[现代修] 我是门;那从我进来的,必然安全,并且可以进进出出,也会找到草场。
[吕振中] 我就是门:人若由我而进,就必得救护,可以出,可以入,也可找着草场。
[思高本] 我就是门,谁若经过我进来,必得安全;可以进,可以出,可以找着草场。
[文理本] 我即门也、由我入者、必得救、且出入而得刍、
[GNT] I am the gate. Those who come in by me will be saved; they will come in and go out and find pasture.
[BBE] All who came before me are thieves and outlaws: but the sheep did not give ear to them.
[KJV] I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
[NKJV] "I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
[KJ21] I am the door; by Me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
[NASB] I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
[NRSV] I am the gate. Whoever enters by me will be saved, and will come in and go out and find pasture.
[WEB] I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
[ESV] I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture.
[NIV] I am the gate; whoever enters through me will be saved. He will come in and go out, and find pasture.
[NIrV] All those who ever came before me were thieves and robbers. But the sheep did not listen to them.
[HCSB] I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.
[CSB] I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.
[AMP] "_I_ am the door. If anyone enters through Me, he will be saved, and he will come in and will go out and will find pasture.
[NLT] Yes, I am the gate. Those who come in through me will be saved. They will come and go freely and will find good pastures.
[YLT] I am the door, through me if any one may come in, he shall be saved, and he shall come in, and go out, and find pasture.