约翰福音11章3节

(约11:3)

[和合本] 她姐妹两个就打发人去见耶稣说:“主啊,你所爱的人病了。”

[新标点] 她姊妹两个就打发人去见耶稣,说:“主啊,你所爱的人病了。”

[和合修] 姊妹两个就打发人去见耶稣,说:“主啊,你所爱的人病了。”

[新译本] 姊妹二人派人到耶稣那里去,说:“主啊,你所爱的人病了。”

[当代修] 她们姊妹两个托人去告诉耶稣,说:“主啊,你所爱的人病了!”

[现代修] 那两姊妹打发人去见耶稣,说:“主啊,你所爱的朋友病了。”

[吕振中] 她姊妹两个就差遣人去见耶稣说:“主阿,请看,你所爱的人病了。”

[思高本] 他们姊妹二人便派人到耶稣那里说:“主啊,你所爱的病了!”

[文理本] 姊妹遣人告耶稣曰、主、尔所爱者病矣、


上一节  下一节


John 11:3

[GNT] The sisters sent Jesus a message: "Lord, your dear friend is sick."

[BBE] (The Mary whose brother Lazarus was ill, was the Mary who put perfumed oil on the Lord and made his feet dry with her hair.)

[KJV] Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.

[NKJV] Therefore the sisters sent to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."

[KJ21] Therefore his sisters sent unto Him, saying, "Lord, behold, he whom Thou lovest is sick."

[NASB] So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."

[NRSV] So the sisters sent a message to Jesus, "Lord, he whom you love is ill."

[WEB] The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, behold, he for whom you have great affection is sick."

[ESV] So the sisters sent to him, saying, "Lord, he whom you love is ill."

[NIV] So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick."

[NIrV] Mary would later pour perfume on the Lord. She would also wipe his feet with her hair. Her brother Lazarus was sick in bed.

[HCSB] So the sisters sent a message to Him: "Lord, the one You love is sick."

[CSB] So the sisters sent a message to Him: "Lord, the one You love is sick."

[AMP] So the sisters sent to Him, saying, "Lord, listen! [He] whom You affectionately love is sick."

[NLT] So the two sisters sent a message to Jesus telling him, "Lord, your dear friend is very sick."

[YLT] therefore sent the sisters unto him, saying, 'Sir, lo, he whom thou dost love is ailing;'


上一节  下一节