约翰福音12章31节

(约12:31)

[和合本] 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。

[新标点] 现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去。

[和合修] 现在正是这世界受审判的时候;现在这世界的统治者要被赶出去。

[新译本] 现在是这世界受审判的时候了,现在这世界的王要被赶出去。

[当代修] 现在是这世界受审判的时候,世界的王{注*}要被赶出去了。*{注:“世界的王”指“魔鬼,又名撒旦”,参见路加福音10:18;歌罗西书2:15;约翰一书3:8。}

[现代修] 现在这世界要受审判;现在世上的统治者要被推翻。

[吕振中] 如今是这世界受审判的时候了;如今这世界的执政者将要被赶出了。

[思高本] 现在就是这世界应受审判的时候,现在这世界的元首就要被赶出去;

[文理本] 今此世见鞫、此世之君见逐矣、


上一节  下一节


John 12:31

[GNT] Now is the time for this world to be judged; now the ruler of this world will be overthrown.

[BBE] Jesus said in answer, This voice came not for me but for you.

[KJV] Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.

[NKJV] "Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.

[KJ21] Now is the judgment of this world; now shall the prince of this world be cast out.

[NASB] Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.

[NRSV] Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.

[WEB] Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.

[ESV] Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.

[NIV] Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.

[NIrV] Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.

[HCSB] Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.

[CSB] Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.

[AMP] Now the judgment (crisis) of this world is coming on [sentence is now being passed on this world]. Now the ruler (evil genius, prince) of this world shall be cast out (expelled).

[NLT] The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.

[YLT] now is a judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast forth;


上一节  下一节