[和合本] 人看见我,就是看见那差我来的。
[新标点] 人看见我,就是看见那差我来的。
[和合修] 看见我的,就是看见差我来的那位。
[新译本] 看见我的,就是看见那差我来的。
[当代修] 人看见了我,就是看见了差我来的那位。
[现代修] 看见我的,也就是看见那差我来的。
[吕振中] 看见我的、就是看见那差我的。
[思高本] 看见我的,也就是看见那派遣我来的。
[文理本] 且见我、即见遣我者也、
[GNT] Whoever sees me sees also him who sent me.
[BBE] Then Jesus said with a loud voice, He who has faith in me, has faith not in me, but in him who sent me.
[KJV] And he that seeth me seeth him that sent me.
[NKJV] "And he who sees Me sees Him who sent Me.
[KJ21] And he that seeth Me, seeth Him that sent Me.
[NASB] And the one who sees Me sees Him who sent Me.
[NRSV] And whoever sees me sees him who sent me.
[WEB] He who sees me sees him who sent me.
[ESV] And whoever sees me sees him who sent me.
[NIV] When he looks at me, he sees the one who sent me.
[NIrV] Then Jesus cried out, "Anyone who believes in me does not believe in me only. He also believes in the One who sent me.
[HCSB] And the one who sees Me sees Him who sent Me.
[CSB] And the one who sees Me sees Him who sent Me.
[AMP] And whoever sees Me sees Him Who sent Me.
[NLT] For when you see me, you are seeing the one who sent me.
[YLT] and he who is beholding me, doth behold Him who sent me;