[和合本] 你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
[新标点] 你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
[和合修] 你们若彼此相爱,众人因此就认出你们是我的门徒了。”
[新译本] 如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”
[当代修] 你们如果彼此相爱,世人就会认出你们是我的门徒。”
[现代修] 如果你们彼此相爱,世人就知道你们是我的门徒。”
[吕振中] 你们若有彼此相爱的心:于此众人就认识你们是我的门徒了。”
[思高本] 如果你们之间彼此相亲相爱,世人因此就可认出你们是我的门徒。”
[文理本] 尔若相爱、则人皆识尔为我徒也、○
[GNT] If you have love for one another, then everyone will know that you are my disciples."
[BBE] I give you a new law: Have love one for another; even as I have had love for you, so are you to have love one for another.
[KJV] By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
[NKJV] "By this all will know that you are My disciples, if you have love for one another."
[KJ21] By this shall all men know that ye are My disciples: if ye have love one for another."
[NASB] By this all people will know that you are My disciples: if you have love for one another."
[NRSV] By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."
[WEB] By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another."
[ESV] By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another."
[NIV] By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."
[NIrV] "I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.
[HCSB] By this all people will know that you are My disciples, if you have love for one another."
[CSB] By this all people will know that you are My disciples, if you have love for one another."
[AMP] By this shall all [men] know that you are My disciples, if you love one another [if you keep on showing love among yourselves].
[NLT] Your love for one another will prove to the world that you are my disciples."
[YLT] in this shall all know that ye are my disciples, if ye may have love one to another.'