约翰福音17章1节

(约17:1)

[和合本] 耶稣说了这话,就举目望天说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;

[新标点] (耶稣的祷告)耶稣说了这话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;

[和合修] (耶稣的祷告)耶稣说了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你;

[新译本] 耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,求你荣耀你的儿子,让儿子也荣耀你,

[当代修] (耶稣的祷告)耶稣说完后,就抬头望着天说:“父啊!时候到了,愿你使你的儿子得荣耀,好让你的儿子也使你得荣耀。

[现代修] 耶稣讲完了这些话,就举目望天,说:“父亲哪,时刻已经到了,求你荣耀你的儿子,好使儿子也荣耀你。

[吕振中] 耶稣说了这些话,就举目望天说:“父阿,钟点到了,愿你荣耀你的儿子,好使儿子也荣耀你。

[思高本] (为自己祈祷)耶稣讲完了这些话,便举目向天说:“父啊!时辰来到了,求你光荣你的子,好叫子也光荣你:

[文理本] 耶稣言竟、举目仰天曰、父欤、时至矣、祈荣尔子、致子荣尔、


上一节  下一节


John 17:1

[GNT] After Jesus finished saying this, he looked up to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your Son, so that the Son may give glory to you.

[BBE] I have said all these things to you so that in me you may have peace. In the world you have trouble: but take heart! I have overcome the world.

[KJV] These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

[NKJV] Jesus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: "Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,

[KJ21] These words spoke Jesus and lifted up His eyes to Heaven and said, "Father, the hour is come. Glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee,

[NASB] (The High Priestly Prayer) Jesus spoke these things; and raising His eyes to heaven, He said, "Father, the hour has come; glorify Your Son, so that the Son may glorify You,

[NRSV] After Jesus had spoken these words, he looked up to heaven and said, "Father, the hour has come; glorify your Son so that the Son may glorify you,

[WEB] Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said,"Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;

[ESV] When Jesus had spoken these words, he lifted up his eyes to heaven, and said, "Father, the hour has come; glorify your Son that the Son may glorify you,

[NIV] After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.

[NIrV] "I have told you these things, so that you can have peace because of me. In this world you will have trouble. But cheer up! I have won the battle over the world."

[HCSB] Jesus spoke these things, looked up to heaven, and said: Father, the hour has come. Glorify Your Son so that the Son may glorify You,

[CSB] Jesus spoke these things, looked up to heaven, and said: Father, the hour has come. Glorify Your Son so that the Son may glorify You,

[AMP] WHEN JESUS had spoken these things, He lifted up His eyes to heaven and said, Father, the hour has come. Glorify and exalt and honor and magnify Your Son, so that Your Son may glorify and extol and honor and magnify You.

[NLT] After saying all these things, Jesus looked up to heaven and said, "Father, the hour has come. Glorify your Son so he can give glory back to you.

[YLT] These things spake Jesus, and lifted up his eyes to the heaven, and said -- 'Father, the hour hath come, glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee,


上一节  下一节