[和合本] 从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。
[新标点] 从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一像我们一样。
[和合修] 我到你那里去;我不再留在世上,他们却在世上。圣父啊,求你因你的名,就是你所赐给我的名,保守他们,使他们像我们一样合而为一。
[新译本] 我不再在这世上,他们却在这世上,我要到你那里去。圣父啊,求你因你赐给我的名,保守他们,使他们合而为一,好像我们一样。
[当代修] 现在我要离开这个世界去你那里了,他们却仍然留在世上。圣父啊,求你为了自己的名,就是你赐给我的名而保守他们,使他们像我们一样合而为一。
[现代修] 我现在到你那里去,不再留在世上,他们却在世上。圣父啊!求你藉着你的名,就是你赐给我的名,保守他们【注19、“求你藉着你的名,就是你赐给我的名,保守他们”另有些古卷作“求你藉着你的名的权力,保守你所赐给我的那些人”】,使他们合而为一,如同你和我是合一的。
[吕振中] 今后我不再在世界上,他们却在世界上,而我要往你那里去了。圣父阿,求你用你的名保守你所给了我的人(有古卷作:求你用你所给了我的名保守他们),使他们都合而为一,正如我们一样。
[思高本] 从今以后,我不在世界上了,但他们仍在世界上,我却到你那里去。圣父啊!求你因你的名,保全那些你所赐给我的人,使他们合而为一,正如我们一样。
[文理本] 今而后、我不在世、彼在世、我归尔、圣父欤、尔所予我者、祈于尔名保之、俾其为一、如尔我然、
[GNT] And now I am coming to you; I am no longer in the world, but they are in the world. Holy Father! Keep them safe by the power of your name, the name you gave me, so that they may be one just as you and I are one.
[BBE] (All mine are yours, and yours are mine) and I have glory in them.
[KJV] And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
[NKJV] "Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We [are.]
[KJ21] And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to Thee. Holy Father, keep through Thine own name those whom Thou hast given Me, that they may be one, as We are.
[NASB] I am no longer going to be in the world; and yet they themselves are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, so that they may be one just as We are.)
[NRSV] And now I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them in your name that you have given me, so that they may be one, as we are one.
[WEB] I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
[ESV] And I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are one.
[NIV] I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.
[NIrV] All I have is yours, and all you have is mine. Glory has come to me because of my disciples.
[HCSB] I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to You. Holy Father, protect them by Your name that You have given Me, so that they may be one as We are one.
[CSB] I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to You. Holy Father, protect them by Your name that You have given Me, so that they may be one as We are one.
[AMP] And [now] I am no more in the world, but these are [still] in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep in Your Name [in the knowledge of Yourself] those whom You have given Me, that they may be one as We [are one].
[NLT] Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name; now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.
[YLT] and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we;