约翰福音17章13节

(约17:13)

[和合本] 现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。

[新标点] 现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。

[和合修] 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满了我的喜乐。

[新译本] 现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。

[当代修] “现在我要去你那里了,我趁着还在世上的时候这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。

[现代修] 现在,我到你那里去,我还在世上的时候说这些话,为要使他们心里充满我的喜乐。

[吕振中] 如今我要往你那里去了;[我在世界上说这些话,是要使他们有我的喜乐完完满满在他们心里。]

[思高本] 但如今我到你那里去,我在世上讲这话,是为叫他们的心充满我的喜乐。

[文理本] 今我归尔、而言此于世、致我之乐盈于彼焉、


上一节  下一节


John 17:13

[GNT] And now I am coming to you, and I say these things in the world so that they might have my joy in their hearts in all its fullness.

[BBE] While I was with them I kept them safe in your name which you have given to me: I took care of them and not one of them has come to destruction, but only the son of destruction, so that the Writings might come true.

[KJV] And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.

[NKJV] "But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.

[KJ21] "And now come I to Thee, and these things I speak in the world, that they might have My joy fulfilled in themselves.

[NASB] (The Disciples in the World) But now I am coming to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.

[NRSV] But now I am coming to you, and I speak these things in the world so that they may have my joy made complete in themselves.

[WEB] But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.

[ESV] But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.

[NIV] "I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.

[NIrV] "While I was with them, I guarded them. I kept them safe through the name you gave me. None of them has been lost, except the one who was sentenced to be destroyed. It happened so that Scripture would come true.

[HCSB] Now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have My joy completed in them.

[CSB] Now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have My joy completed in them.

[AMP] And now I am coming to You; I say these things while I am still in the world, so that My joy may be made full and complete and perfect in them [that they may experience My delight fulfilled in them, that My enjoyment may be perfected in their own souls, that they may have My gladness within them, filling their hearts].

[NLT] "Now I am coming to you. I told them many things while I was with them in this world so they would be filled with my joy.

[YLT] 'And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;


上一节  下一节