[和合本] 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。”
[新标点] 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
[和合修] 我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
[新译本] 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
[当代修] 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
[现代修] 为了他们的缘故,我把自己奉献给你,好使他们也真诚地奉献给你。
[吕振中] 我为了他们的缘故把自己分别为圣,使他们也因真理而分别为圣。
[思高本] 我为他们祝圣我自己,为叫他们也因真理而被祝圣。”
[文理本] 我为彼而圣、使彼亦以真理而圣、
[GNT] And for their sake I dedicate myself to you, in order that they, too, may be truly dedicated to you.
[BBE] Even as you have sent me into the world, so I have sent them into the world.
[KJV] And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
[NKJV] "And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
[KJ21] And for their sakes I sanctify Myself, that they also might be sanctified through the truth.
[NASB] And for their sakes I sanctify Myself, so that they themselves also may be sanctified in truth.
[NRSV] And for their sakes I sanctify myself, so that they also may be sanctified in truth.
[WEB] For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
[ESV] And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.
[NIV] For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
[NIrV] You sent me into the world. In the same way, I have sent them into the world.
[HCSB] I sanctify Myself for them, so they also may be sanctified by the truth.
[CSB] I sanctify Myself for them, so they also may be sanctified by the truth.
[AMP] And so for their sake and on their behalf I sanctify (dedicate, consecrate) Myself, that they also may be sanctified (dedicated, consecrated, made holy) in the Truth.
[NLT] And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.
[YLT] and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.