[和合本] 兵丁用荆棘编作冠冕戴在他头上,给他穿上紫袍,
[新标点] 兵丁用荆棘编做冠冕戴在他头上,给他穿上紫袍,
[和合修] 士兵用荆棘编了冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍,
[新译本] 士兵用荆棘编成冠冕,戴在他的头上,又给他披上紫色的外袍,
[当代修] 士兵用荆棘编成冠冕戴在祂头上,又拿紫袍给祂穿上,
[现代修] 兵士用荆棘编成一顶冠冕,戴在他头上,又给他穿上紫色的袍子。
[吕振中] 士兵用荆棘编作华冠,给戴在他头上,又给他披上紫色的衣裳。
[思高本] 然后兵士们用荆棘编了个茨冠,放在他头上,给他披上一件紫红袍,
[文理本] 士卒编棘冕、冠其首、衣以紫袍、
[GNT] The soldiers made a crown out of thorny branches and put it on his head; then they put a purple robe on him
[BBE] Then Pilate took Jesus and had him whipped with cords.
[KJV] And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
[NKJV] And the soldiers twisted a crown of thorns and put [it] on His head, and they put on Him a purple robe.
[KJ21] And the soldiers plaited a crown of thorns and put it on His head, and they put on Him a purple robe
[NASB] And the soldiers twisted together a crown of thorns and placed it on His head, and put a purple (I.e., a Roman soldier's cloak)cloak on Him;
[NRSV] And the soldiers wove a crown of thorns and put it on his head, and they dressed him in a purple robe.
[WEB] The soldiers twisted thorns into a crown, and put it on his head, and dressed him in a purple garment.
[ESV] And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head and arrayed him in a purple robe.
[NIV] The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe
[NIrV] Then Pilate took Jesus and had him whipped.
[HCSB] The soldiers also twisted together a crown of thorns, put it on His head, and threw a purple robe around Him.
[CSB] The soldiers also twisted together a crown of thorns, put it on His head, and threw a purple robe around Him.
[AMP] And the soldiers, having twisted together a crown of thorns, put it on His head, and threw a purple cloak around Him.
[NLT] The soldiers wove a crown of thorns and put it on his head, and they put a purple robe on him.
[YLT] and the soldiers having plaited a crown of thorns, did place [it] on his head, and a purple garment they put around him,